-
1 лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме
General subject: squatterУниверсальный русско-английский словарь > лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме
-
2 хозяйничать в чужом доме
vUniversale dizionario russo-italiano > хозяйничать в чужом доме
-
3 squatter
['skwɒtə]1) Общая лексика: барахтаться, богатый скотовод, владелец большого скотоводческого хозяйства, грязь, квартиронаниматель, отказывающийся выезжать, лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме, мчаться, на незанятой земле, незаконно вселившийся в дом, овцевод, плескаться (в воде), поселенец, поселенец на незанятой или государственной земле, поселившийся на государственной земле с целью приобретения титула, поселившийся незаконно на незанятой земле, поселившийся самовольно в незанятом доме, самовольно захватывающее чужую землю лицо, сидящий на корточках, скваттер, скотовод, арендующий необработанные участки земли, шлёпать (по воде), сквоттер, скуоттер2) Спорт: приседающий3) Техника: самовольный поселенец4) Юридический термин: "скваттер", самовольно поселившийся6) Австралийский сленг: владелец большого скотоводческого хозяйства; богатый скотовод, делец, скваттер, арендующий необработанные участки земли, богатый респектабельный человек, скваттер (скотовод, овцевод, самовольно поселившийся на коронных землях, но позже получивший их в аренду), житель буша, занимавшийся угоном скота, перепродажей алкоголя, обычно отбывший срок заключения7) Деловая лексика: незаконный жилец, поселенец на государственной земле, поселенец на незанятой земле8) Макаров: барахтаться (в воде), мчаться, разбрызгивая воду, грязь (и т.п.) -
4 хозяйничать
* * *несовер.хозяйничать в чужом доме, как в своём
— гаспадарнічаць (гаспадарыць, распараджацца) у чужой хаце, як у сваёй (у чужым доме, як у сваім)— імперыялісты гаспадарнічалі (гаспадарылі, распараджаліся) у калоніях -
5 жилье
ср. habitation;
dwelling;
domicile (местожительство) ;
lodging( в чужом доме) непригодный для жилья ≈ unfit for human habitation в поисках жилья ≈ in search of lodging благоустроенное жилье ≈ deluxe accommodation, first-class accommodation -
6 squatter
ˈskwɔtə сущ.
1) сидящий на корточках
2) поселившийся незаконно на незанятой земле;
незаконно вселившийся в дом
3) австрал. животновод, овцевод, фермер скваттер, поселенец на незанятой или государственной земле (австралийское) скваттер, скотовод, арендующий необработанные участки земли владелец большого скотоводческого хозяйства;
богатый скотовод (разговорное) лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме квартиронаниматель, отказывающийся выезжать мчаться, разбрызгивая воду, грязь и т. п. шлепать( по воде и т. п.) ;
барахтаться, плескаться( в воде) squatter незаконный жилец ~ австрал. овцевод ~ поселенец на государственной земле ~ поселенец на незанятой земле ~ поселившийся на государственной земле с целью приобретения титула ~ поселившийся незаконно на незанятой земле;
незаконно вселившийся в дом ~ самовольно поселившийся ~ сидящий на корточках ~ скваттерБольшой англо-русский и русско-английский словарь > squatter
-
7 squatter
I [ʹskwɒtə] n1. скваттер, поселенец на незанятой или государственной земле2. австрал.1) скваттер, скотовод, арендующий необработанные участки земли2) владелец большого скотоводческого хозяйства; богатый скотовод3. разг.1) лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме2) квартиронаниматель, отказывающийся выезжатьII [ʹskwɒtə] v1. мчаться, разбрызгивая воду, грязь и т. п.2. шлёпать (по воде и т. п.); барахтаться, плескаться ( в воде) -
8 barriga
fechar barriga — отращивать брюшко2) нижняя (расширенная) часть сосуда (графина, колбы и т.п.)3) выгиб ( выпуклость) стены••estar de barriga para el aire — бездельничать, сидеть сложа рукиsacar la barriga de mal año разг. — наесться доотвала, набить брюхо ( в чужом доме) -
9 pesebre
m1) ясли, кормушка2) стойло ( с кормушкой)••conocer el pesebre — знать свою кормушку (о любителе поесть в чужом доме) -
10 spadroneggiare
(-eggio) vi (a)) хозяйничать, командоватьspadroneggiare in casa d'altri / altrui — хозяйничать в чужом домеSyn: -
11 spadroneggiare
spadroneggiare (-éggio) vi (a) хозяйничать, командовать spadroneggiare in casa d'altri-- хозяйничать в чужом доме -
12 spadroneggiare
spadroneggiare (-éggio) vi (a) хозяйничать, командовать spadroneggiare in casa d'altri -
13 sleepover
Американизм: переночевать, Молодёжная вечеринка, где гости остаются на ночь до утра., ночёвка в гостях, остающийся на ночь гость, переночеванье (переночеванье - из словаря Даля), переночевка (в чужом доме (месте), преимущественно после вечеринки (чаще детской, молодежной) (переночевка - из словаря Даля)) -
14 переночевка
1) American: sleepover (в чужом доме (месте), преимущественно после вечеринки (чаще детской, молодежной) (переночевка - из словаря Даля))2) Obsolete: overnight stay -
15 droit réel d'habitation
Dictionnaire de droit français-russe > droit réel d'habitation
-
16 жильё
с.dwelling; habitation; ( местожительство) domicile; ( в чужом доме) lodging -
17 ξενοκοιμάμαι
-οδμαι1) ночевать в чужом доме; не ночевать дома; 2) ночевать у любовницы -
18 외박
-
19 행세
행세【行勢】злоупотребление властью행세하다 использовать (иметь; злоупотреблять) властью; хозяйничать; распоряжаться как у себя дома; хозяйничать в чужом доме
-
20 achantarse
гл.1) разг. пережидать опасность, покоряться, прятаться, выжидать, примиряться2) Венесуэл. оставаться жить (в чужом доме)3) Куб. падать духом4) П.-Р. не продвигаться, сдержаться, замолчать, застревать
См. также в других словарях:
В чужом доме не осуждай! — Гость хозяину не указчик. В чужом доме не осуждай! См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В чужом доме не будь приметлив, а будь приветлив. — В чужом доме не будь приметлив, а будь приветлив. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В чужом доме не указывают. — В чужом доме не указывают. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В чужом доме побывать - в своем гнилое бревно увидать. — В чужом доме побывать в своем гнилое бревно увидать. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В чужом доме поперхнешься - через год опять там будешь. — В чужом доме поперхнешься через год опять там будешь. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЧУЖОЙ — ЧУЖОЙ, не свой, сторонний, собь другого, незнаемый, незнакомый; не родня, не наша семьи, не из нашего дома, нашего дома; | не нашей земли, иноземный. Свое берегу, а чужого не надо. Не наше дело, чужое. В чужой дом ни за чем зашел, чужую вещь… … Толковый словарь Даля
ГОСТЬ - ХЛЕБОСОЛЬСТВО — Легок на помине. Его помяни только, а он и тут. Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. И глаз не кажет. И облику его не видаем. Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил). Как молодой месяц… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Список серий телесериала «Возвращение Мухтара» — Ниже приведён полный список и описание всех серий телесериала «Возвращение Мухтара». В данный момент идёт трансляция 8 сезона сериала[1]. Серии, где герои уходят из сериала, помечены жёлтым цветом. Содержание 1 Список серий 1.1 1 сезон (2004) … Википедия
Луканин, Вячеслав Георгиевич — Вячеслав Георгиевич Луканин Рождение: 4 (16) марта 1882(1882 03 16) Пермь Смерть: 3 (16) август … Википедия
Список эпизодов телесериала «Счастливы вместе» — Ниже приведён список и краткое содержание эпизодов телесериала «Счастливы вместе», первая серия которого вышла в эфир 8 марта 2006 года. Сериал рассказывает о недовольном жизнью продавце обуви Геннадии Букине и его семье, а также соседях и других … Википедия